Pytanie:
Czy akcent kapitana Jacksona jest autentyczny?
theUg
2013-02-17 01:25:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

W dramacie kryminalnym BBC Ripper Street występuje amerykański bohater, kapitan Homer Jackson (w tej roli amerykański aktor Adam Rothenberg): były chirurg armii amerykańskiej, były agent Pinkertona itp. pod koniec XIX wieku jego akcent wydał mi się nowoczesny. Może bardziej elokwentna, ale wciąż przeciętna amerykańska mowa.

W żadnym wypadku nie jestem dialektologiem, ale wydaje mi się, że sto lat temu amerykański akcent był dużo bliższy brytyjskiemu. Być może dzisiaj przetrwały dialekty bostońskie, które pod pewnymi względami są podobne, i tak było wcześniej, o czym świadczą filmy z rachunkami MIT z lat 50. lub 60., które widziałem. Ale słuchając przykładów wypowiedzi z pierwszej połowy XX wieku, takich jak przemówienia FD Roosevelta, okazuje się, że dzisiejszy amerykański akcent różni się od tego, czym był kiedyś: mniej elokwentny, nieco niewyraźny i wolniejszy, a ostatecznie łatwiejszy do opanowania. uczyć się (mogę zaświadczyć, jako obcokrajowiec, że mówienie po amerykańsku wymaga mniej wysiłku umysłowego, mimo że uczyłem się angielskiego Queen w szkole podstawowej).

Czy akcent Jacksona jest autentyczny, czy też udało się mniej takich, czy to przez przypadek (zaniedbanie), czy też w celowej próbie wyraźniejszego odróżnienia tego Amerykanina od reszty Brytyjczyków w filmie?

Dwa odpowiedzi:
Leatherwing
2014-05-24 00:19:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nie jestem też dialektologiem, ale mogę powiedzieć, że na Wyspach Brytyjskich istnieje kilka regionalnych akcentów i dialektów (nawet tylko wśród części „angielskiej”). Stany Zjednoczone są znacznie większym obszarem i chociaż są zaludnione przez Europejczyków przez znacznie krótszy czas, nadal mają wiele różnic regionalnych. Tylko w stanie Karolina Północna (gdzie mieszkam) istnieją ogromne różnice w akcentach regionalnych. Widziałem to samo w Teksasie (mieszkańcy Zachodniego Teksasu mówią zupełnie inaczej niż mieszkańcy wschodniego Teksasu czy Hill Country).

Jeśli dobrze pamiętam, Kapitan Jackson pochodził z Chicago (przynajmniej tam spędzali trochę czasu on i Long Susan). Pierwszą osobą, o której pomyślałem, że jest rówieśnikiem kapitana Jacksona, był Mark Twain (kolega ze Środkowego Zachodu). Kilka jego nagrań można znaleźć tutaj. Po uwzględnieniu faktu, że Twain był znacznie starszy, kiedy nagrania były robione, myślę, że brzmią one zadziwiająco podobnie.

A więc do twojego pytania. Tak, myślę, że jego akcent to autentyczny amerykański akcent z tamtego okresu.

Rob Crawford
2018-01-04 21:54:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

To, co słyszysz w filmach z lat 50. i 60. oraz od Roosevelta, to prawdopodobnie akcent „Mid-Atlantic” lub „Transatlantic”. Jest to celowa próba połączenia akcentów amerykańskich i brytyjskich i została uznana za wyznacznik statusu i wykształcenia. Roosevelt jest konkretnie wymieniony jako przykład w artykule w Wikipedii.



To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...